-
1 I am sick and tired of it
1) Общая лексика: мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого, мне это осточертело2) Макаров: меня уже тошнит от этого, мне это до чёртиков надоелоУниверсальный англо-русский словарь > I am sick and tired of it
-
2 tired
[ʹtaıəd] a1. 1) усталый, уставший; утомлённый; уморившийсяtired face - утомлённое лицо [см. тж. 2, 1)]
to be tired - устать, утомиться
he was tired to death, he was tired out - он устал до смерти, он совсем уморился
he was too tired to go any further - он так устал, что не мог больше сделать ни шагу; он валился с ног от усталости
he was a tired man when he reached his destination - он был изнурён /совсем уморился/, когда дошёл до места
2) пресытившийся, потерявший интересI am tired of doing the same thing all the time - мне надоело делать всё время одно и то же
I am sick and tired of it - мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого
to make smb. tired - разг. основательно надоесть /осточертеть/ кому-л.
you make me tired!, I'm tired of you! - как /до чего/ ты мне надоел!
2. 1) увядший, поблёкшийtired oranges - высохшие /сморщенные/ апельсины
tired face - поблёкшее лицо [см. тж. 1, 1)]
2) использованный; помятый, потёртый, изношенный (об одежде и т. п.)a tired old dress - помятое или вышедшее из моды старое платье
the suit looks tired after you have worn it all week - костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю
3) исчерпанный; старый, давно использованный♢
tired Tim - человек, не желающий работать, неисправимый лодырь /лентяй/ -
3 j'en ai marre
сущ.разг. надоело, хватит, (мне) осточертело!, меня уже тошнит (от этого)!, мне это до чёртиков надоело! -
4 scatola
fscatola di conserve — банка консервов2) тех. коробка; картерscatola del cambio / delle velocità — коробка скоростей / передачscatola elettrica — электроблок, распределительная коробка•Syn:••scatola nera / chiusa — чёрный ящикcomprare a scatola chiusa — купить кота в мешкеlevati dalle scatole! — убирайся!, не путайся под ногами! -
5 scatola
scàtola f́ 1) коробка; картонка; шкатулка; жестянка scatola di fiammiferi — коробка спичек scatola di cioccolatini — коробка конфет scatola di conserve — банка консервов in scatola — консервированный prodotti in scatola — консервы carne in scatola — мясные консервы scatola armonica — музыкальная шкатулка scatola cranica anat — черепная коробка 2) tecn коробка; картер scatola del cambio¤ scatola nera -
6 ne ho piene le scatole
нареч.Итальяно-русский универсальный словарь > ne ho piene le scatole
-
7 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Русский
- Французский